TIPTOの翻訳者

ティプトで活躍中の翻訳者

ティプトでは様々な経歴を持つ多彩な翻訳者が日々活躍しています。みなさんそれぞれこれまでの経験や得意分野を活かして、
在宅勤務で働いています。

白倉三紀子さん
翻訳経験:15年
得意分野:マーケティング
コメント:ティプト立ち上げの際に代表の方から声をかけていただき、
お仕事をいただくようになりました。プロ意識が高く品質を重視し、
人を大事にする文化をもつティプトでのお仕事には大きなやりがいを感じています。
編集業務・出版翻訳のキャリアを生かしつつ、現在はマーケティング翻訳を中心に、
ビジネス全般、IT、ホスピタリティ、治験などの分野の翻訳に携わっています。
原文の意図とプロダクトの魅力をしっかり伝える、読みやすい翻訳を心がけています。
S.Sさん
翻訳経験:9年
得意分野:ホスピタリティ
コメント:翻訳者である知人の紹介でティプトのトライアルを受け、
お仕事をいただくようになりました。
翻訳の経験は浅かったのですが丁寧に指導をしていただき、現在はホテル、
航空、観光といったホスピタリティ業界の企業・団体のウェブサイト、パンフレット、
Eメール、社内資料などの英日翻訳を行っています。
AI技術の進歩により翻訳の世界も急速に機械化が進んでいますが、
読む人の心に響く人間ならではの訳文を作成できるよう、
これからも日々勉強を続けていきたいと思っています。
C.Oさん(第一期研修生⇒現在は正規メンバー)
翻訳経験:7年(2017年秋にティプト研修生に登録)
得意分野:ホスピタリティ
コメント:フリーランスになってすぐの頃に、ティプトの翻訳者募集を見つけ応募しました。
他の翻訳会社と違い、ティプトには、どんなにつらい状況にあっても
翻訳者一人一人に寄り添ってくれる家族のような温かさや、
第一線で活躍する現役翻訳者から直接指導を受けることができるという魅力があります。
目標とする先輩翻訳者の方に校正していただいたものを精読することで、
自分の課題を発見することができました。
目を閉じればその風景が頭に広がるような翻訳ができるよう、
これからも学習意欲を高めて取り組んでいきたいと思います。
浅井真実さん(第二期研修生)
翻訳経験:3年(2018年春にティプト研修生に登録)
得意分野:ITビジネス(英訳)
コメント:「実務経験2年以上」という翻訳会社の応募条件に挫折し、
IT企業でSEとして働きながら翻訳の経験も積んでフリーランス翻訳者(英訳)として
デビューしたものの、和訳のトライアルには合格できず悩んでいました。
そんな時にティプトの研修生募集を見つけて応募しました。
翻訳/校正料金をもらいながらOJT形式で実践的な翻訳指導をいただける機会は
本当に貴重です!自分の課題は「日本語の表現力の幅」と
「セルフチェックスキル」だと認識したので、今後も積極的にスキル向上に
励んでいきたいと思います。

連絡先

〒106-0046

東京都港区元麻布1-3-37

Email: info@tipto.co.jp